【米国国家非常事態宣言】 新コロナアウトブレーク 【全文和訳】

【米国国家非常事態宣言】 新コロナアウトブレーク 【全文和訳】

元記事はこちら(ホワイトハウス公式)

Proclamation on Declaring a National Emergency Concerning the Novel Coronavirus Disease (COVID-19) Outbreak

新規コロナウイルス病(COVID-19)の発生に関する国家非常事態の宣言に関する布告

Issued on: March 13, 2020

In December 2019, a novel (new) coronavirus known as SARS-CoV-2 (“the virus”) was first detected in Wuhan, Hubei Province, People’s Republic of China, causing outbreaks of the coronavirus disease COVID-19 that has now spread globally.  The Secretary of Health and Human Services (HHS) declared a public health emergency on January 31, 2020, under section 319 of the Public Health Service Act (42 U.S.C. 247d), in response to COVID-19.  I have taken sweeping action to control the spread of the virus in the United States, including by suspending entry of foreign nationals seeking entry who had been physically present within the prior 14 days in certain jurisdictions where COVID-19 outbreaks have occurred, including the People’s Republic of China, the Islamic Republic of Iran, and the Schengen Area of Europe.  The Federal Government, along with State and local governments, has taken preventive and proactive measures to slow the spread of the virus and treat those affected, including by instituting Federal quarantines for individuals evacuated from foreign nations, issuing a declaration pursuant to section 319F‑3 of the Public Health Service Act (42 U.S.C. 247d‑6d), and releasing policies to accelerate the acquisition of personal protective equipment and streamline bringing new diagnostic capabilities to laboratories.  On March 11, 2020, the World Health Organization announced that the COVID-19 outbreak can be characterized as a pandemic, as the rates of infection continue to rise in many locations around the world and across the United States.

2019年12月、SARS-CoV-2(「ウイルス」)と呼ばれる(新しい)コロナウイルスが中国湖北省武漢で最初に検出され、コロナウイルス病COVID-19の集団発生がおこり、世界中に広がりました。保健福祉省(HHS)は、COVID-19に対応して、2020年1月31日、公衆衛生局法(米国法42号247d)の第319条に基づき、公衆衛生緊急事態を宣言しました。米国でのウイルスの蔓延を抑制するための抜本的な措置として、中華人民共和国、イランイスラム共和国、ヨーロッパのシェンゲン圏などCOVID-19が発生した特定の地域に過去14日以内に滞在したことがある外国人の入国を一時停止するなどを決定しました。連邦政府は州政府および地方自治体とともに、ウイルスの蔓延を遅らせ、影響を受けた人々を治療するために、公衆衛生サービス法(42 USC 247d‑6d)の制定、および個人用保護具の調達を加速、検査室への新しい診断機能の導入を合理化するためのポリシーを発表しました。予防的な対策を講じています。 2020年3月11日、世界保健機構は、感染率は世界中の多くの場所および米国全体で上昇し続けているため、COVID-19の発生がパンデミックとして特徴付けられる可能性があることを発表しました。

The spread of COVID-19 within our Nation’s communities threatens to strain our Nation’s healthcare systems.  As of March 12, 2020, 1,645 people from 47 States have been infected with the virus that causes COVID-19.  It is incumbent on hospitals and medical facilities throughout the country to assess their preparedness posture and be prepared to surge capacity and capability.  Additional measures, however, are needed to successfully contain and combat the virus in the United States.

我々の国のコミュニティの中のCOVID-19の広がりは、我々の国のヘルスケア・システムの重圧となる恐れがあります。 2020年3月12日の時点で、47州の1,645人がCOVID-19の引き起こすウイルスに感染しています。準備態勢を評価し、能力と能力を急増させる準備をすることは、全国の病院と医療施設の責任です。ただし、米国でのウイルスの封じ込めと対策には、追加の対策が必要です。

NOW, THEREFORE, I, DONALD J. TRUMP, President of the United States, by the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States of America, including sections 201 and 301 of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.) and consistent with section 1135 of the Social Security Act (SSA), as amended (42 U.S.C. 1320b-5), do hereby find and proclaim that the COVID-19 outbreak in the United States constitutes a national emergency, beginning March 1, 2020.  Pursuant to this declaration, I direct as follows:

よって、私、ドナルドJ.トランプ、アメリカ合衆国大統領は憲法とアメリカ合衆国の法律によって私に与えられた権利として、国家緊急事態法 セクション 201 と301(50USC 1601参照)、および改正された社会保障法(SSA)のセクション1135 改正(42 USC 1320b-5)と一致して、2020年3月1日からの国家緊急事態を構成することをここに宣言します。この宣言に従って、私は次のように指示します。

Section 1.  Emergency Authority.  The Secretary of HHS may exercise the authority under section 1135 of the SSA to temporarily waive or modify certain requirements of the Medicare, Medicaid, and State Children’s Health Insurance programs and of the Health Insurance Portability and Accountability Act Privacy Rule throughout the duration of the public health emergency declared in response to the COVID‑19 outbreak.

セクション1.緊急対応当局  HHS長官は、 COVID‑19の発生に対応して宣言された緊急事態によってSSAのセクション1135に基づく権限を行使し、メディケア、メディケイド、および州の子供の健康保険プログラムと、健康保険の相互運用性と説明責任に関する法律のプライバシー規則の特定の要件を、公開期間全体にわたって一時的に放棄または変更することができます。

Sec. 2.  Certification and Notice.  In exercising this authority, the Secretary of HHS shall provide certification and advance written notice to the Congress as required by section 1135(d) of the SSA (42 U.S.C. 1320b-5(d)).

セクション2.証明と通知 この権限を行使する際に、HHS長官は、SSA(42 U.S.C. 1320b-5(d))の部分1135(d)によって、必要に応じて証明と事前の書面による通知を議会に提供します。

Sec. 3.  General Provisions.  (a)  Nothing in this proclamation shall be construed to impair or otherwise affect:

セクション3.総則 (a) この宣言は、以下を悪化または影響を及ぼすものとされません:

(i)   the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or

(i) 法律によって与えられる執行部門または機関のまたはそのトップの権限;または、

(ii)  the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(ii) 立法上の提案に関する行政管理予算局の予算上、管理上のディレクター機能。

(b)  This proclamation shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(b) この宣言は、準拠法と一致して、予算の入手可能性に従属して実行されます。

(c)  This proclamation is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

(c) この宣言はアメリカ合衆国のどの部門、機関または実体(その役員、従業員またはエージェント)に対するどんな党によっても、普通法または衡平法に基づき、その実施によってどんな権利または利益(実質的であるか手続き的問わず)をもたらすことを意味しません。

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this thirteenth day of March, in the year of our Lord two thousand twenty, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-fourth.

本契約の証として、私は西暦2020年3月13日にアメリカ合衆国の独立後第244(の宣言)に手をかざします。

DONALD J. TRUMP